THE GOLDEN PEACOCK The Voice of the Yiddish Writer BILINGUAL

THE GOLDEN PEACOCK
The Voice of the Yiddish Writer BILINGUAL

A unique bilingual spoken word recording featuring 12 Yiddish writers accompanied by English translation

Yankev Glatshteyn, Celia Dropkin, Elie Wiesel, H. Leivick, Aron Glanz-Leyeles, Kadya Molodowsky, Itzik Manger, Avrom Sutzkever, Rokhl Korn, Sholem-Aleichem, Beyle Schaechter-Gottesman and Yekhiel Shraibman—reading from their poetry and prose.

English is read by Sheva Zucker and Trudie Kessler, Professor Emerita of Voice and Acting at The Theatre School/DePaul University in Chicago.

The bilingual recording is available both as a digital download and/or 2 CDs. It is accompanied by a 135-page book with:

  • Complete Yiddish text of readings plus the English translation
  • Notes on each work in English
  • Biography of each writer in English and Yiddish

Listen to GLATSHTEYN, WIESEL, MOLODOWSKY and MANGER in Yiddish and English translation.

Glatshteyn Vegener

Glatsteyn Wagons

TO ORDER: Cost $25.00 and includes book, CDs and/or digital download. When ordering, please indicate which you prefer.

Postage within the US $5.00. $1.00 each additional set.
Canada and Mexico $24.00; $16.00 for book and digital download only
Europe and Israel $26.00-$32 depending on country, Austria $32; approximately$18.00 for book and digital download only, but varies by country.
Several sets may be ordered for most countries for the same price.

You may pay by Paypal or check. Send check made out to Sheva Zucker to:
Sheva Zucker
4501 Broadway Apt. 7B
New York, NY 10040

Please include email or phone number with your check. Be sure to include your address and the audio format you prefer. You may also pay by PayPal. Please contact me sczucker@aol.com before purchasing as postal price change frequently.

sczucker@aol.com is the address associated with my PayPal account. If you have questions, please contact sczucker@aol.com.

WHAT PEOPLE HAVE SAID ABOUT THE GOLDEN PEACOCK bilingual

The Golden Peacock: The Voice of the Yiddish Writer is a unique compilation of the striking voices of twentieth-century Yiddish poets and prose writers. From the emphatic, oracular tones of Yankev Glatshteyn, to the piercing and passionate cadences of Celia Dropkin, to the rhythmic music of H. Leivick’s rhymes—and many more—The Golden Peacock treats us to hours of engaging listening. The accompanying texts of the poems, in Yiddish and in English translation, along with Sheva Zucker’s illuminating notes, provide additional richness. 

—Marcia Falk, poet, translator; author of Night of Beginnings: A Passover Haggadah

You have just discovered a buried treasure: gems of literature that have lain buried in the earth, now excavated and placed into your hands. These works will alter what you thought you knew of the past, and now for the first time are performed for the future. Listen, and marvel at what you have found!
—Dara Horn, Author of Eternal Life

This collection is truly a treasury of audio history. It’s wonderful to hear the voices of these Yiddish writers so present and intimate. An important and powerful feature of this new release is that it makes the works accessible to non-Yiddish speakers in an audible form, in very good translations and movingly read.
—Daniel Kahn, singer, songwriter, translator

HOW IS THIS NEW GOLDEN PEACOCK BILINGUAL
DIFFERENT FROM THE FIRST GOLDEN PEACOCK?

  • The first Golden Peacock is solely in Yiddish.
  • The new version is in Yiddish and English, with the  Yiddish readings PLUS their English translations.
  • The Golden Peacock BILINGUAL includes three writers—
  • Itzik Manger, Elie Wiesel, and Rokhl Korn—not found on the first.
  • The bilingual Golden Peacock BILINGUAL has four additional works not included in the original, namely, Glatshteyn’s “My Wander-Brother”
    (Mayn vogl-bruder); Dropkin’s “Lullaby” (A viglid) and her “To My Son, who Made Me a Present of Light Blue Beads” (Tsu mayn zun velkher hot mir geshenkt hel bloye kareln); and Molodowsky’s “To a Child’s
    Portrait” (Tsu a kinds portret).
  • The Golden Peacock BILINGUAL does NOT include Yente
    Mash and several readings have been omitted.

PROGRAM: THE GOLDEN PEACOCK
The Voice of the Yiddish Writer BILINGUAL
די גאָלדענע פּאַווע
דאָס קול פֿון דעם ייִדישן שרײַבער צוויישפּראַכיק

CD 1

ENGLISH INTRODUCTION
(Sheva Zucker, Music: DI ZUN VET ARUNTERGEYN (The Sun Will Set) (Moyshe-Leyb Halperin, Music: Ben Yomen)

YIDDISH INTRODUCTION
(Sheva Zucker, Music: DI ZUN VET ARUNTERGEYN

YANKEV GLATSHTEYN
Music: VIGLID (Lullaby) Glatshteyn, Music: Sidor Belarsky

1919
1919
Fun kinder-tsimer: A yingele un a zemele
From the Nursery: A Boy and a Roll
Fun kinder-tsimer: Zeyger un Mame
From the Nursery: Clock and Mommie
Vegener
Wagons
A gute nakht, velt
Good Night, World
Mayn vogl-bruder
My Wander-Brother
Vi flaterlekh
Like Moths

CELIA DROPKIN
Music: ES VILT ZIKH MIR ZEN (I Would Like to See) Dropkin,
Music: Frank London

Tsepralte hent fun beymer [Durkh nakht un regn]
Outspread Arms of Trees [Through Night and Rain]
A libebriv
A love Letter
Tsu Estern [Tsu a tokhter]
To a Daughter [To Esther]
A viglid
A Lullaby
Tsu mayn zun, velkher hot mir geshenkt hel bloye kareln
To My Son, Who Made Me a Present of Light Blue Beads
Vays vi der shney
White as the Snow
Shvere gedanken
Heavy Thoughts

ELI WIESEL
Music: BABI-YAR (Babi Yar) Shike Driz, Music: Riva Boyarska

Babi-Yar
Babi Yar

H. LEIVICK
Music: LEYG DAYN KOP (Lay Your Head) Leivick, Music: Leybu Levin

Yidishe poetn
Yiddish Poets

ARON GLANZ-LEYELES
Music NYU-YORK (New York) Leyeles, Music: Mikhl Gelbart

Der got fun Yisroel
The God of Israel

KADYA MOLODOWSKY
Music: YERUSHOLAYIM (Jerusalem) Molodowsky, Music: Bernardo Feuer

Yerusholaim
Jerusalem
Olke mit der bloyer parasolke
Olke
Eyl-khanon
Merciful God
Tsu a kinds portret
To a Child’s Portrait

CD 2

ITZIK MANGER
Music: DI GOLDENE PAVE (The Golden Peacock) Manger, Music: Dov Seltzer

Lomir zhe zingen
Let Us Sing Simply
Afn veg shteyt a boym
There is a Tree that Stands
Kh’hob zikh yorn gevalgert
For Years I Wallowed
Af der statsye Kolomey
At the Kolomey Station
Avrom Ovinu fort mit Yitskhokn tsu der akeyde
Abraham Takes Itzik to the Sacrifice

AVROM SUTZKEVER
Music: UNTER DAYNE VAYSE SHTERN
(Under Your White Stars) Sutzkever, Music: Avrom Brudno

1974: Ver vet blaybn? fun Lider fun togbukh
1974: Who Will Last from Poems from a diary
Der shmeykhl fun Maydanek
The Smile of Maidanek

ROKHL KORN
Music: UNTER DI POYLISHE GRININKE BEYMELEKH
(Under the Green Trees of Poland) Yoysef Papiernikov, Music: Yisroel Alter

Bam yam
At the Seashore
Es iz a nakht aza
On a Night like This
Ver vet aynshtiln s’geveyn
Who Can Still the Tears of Things

SHOLEM ALEICHEM
Music: SHLOF, MAYN KIND
(Sleep, My Child) Sholem Aleichem, Music: Dovid Kovanovsky

Ven ikh bin Rotshild
If I Were Rothschild
A freylekher yontef
Happy Holiday

BEYLE SCHAECHTER-GOTTESMAN
Music: HARBSTLID (Autumn Song) Schaecther-Gottesman

Zilber-shtern
Silver Stars
Mayn khaverte Mintsye
My Childhood Friend Mintsye

YEKHIEL SHRAYBMAN
Music: KESHENEVER SHTIKELE (Kishinev Tune) Folksong

Mayn tate
My Father

Music: DI ZUN VET ARUNTERGEYN (The Sun Will Set)

The first version of The GOLDEN PEACOCK:
The Voice of the Yiddish Writer is still available!

  • As noted, the original Golden Peacock is all in Yiddish.
  •  It includes the writer Yente Mash reading her short story Bread (Broyt).
  • The first, all-Yiddish Golden Peacock also contains the following works not included in the bilingual set: Dropkin’s “Night in the Excursion
    Train” (Ba nakht in ekskurshon-treyn); Leivick’s
    “Respect, Yellow Patch” (Koved, gele late);
    Leyeles’ “Song of Songs” (Dos lid fun lider); and
    “Greetings, St. Petersburg, 1914” (Bagrisung, Peterburg,
    1914
    ) by Sholem Aleichem.